close
I saw a bird in a tree near my house.
這句中文是什麼意思呢?
很多人都會不加思索的回答,簡單阿! 就[我在我家附近看到一隻鳥在樹上。]
對,沒錯。但是,還可以有另外三個翻譯也說的通喔!
[我人在樹上看到一隻鳥在我家附近。]
[我看到在我家附近樹上的一隻鳥。]
[我看到樹上的一隻鳥在我家附近。]
很神奇吧!? 一句簡單的英文竟然可以分析成四種結構。
I saw a bird (in a tree) (near my house).
A B
因為A 可以修飾bird跟saw,而B可以修飾A 跟saw
所以會有四種不同的語義。英文真的是可以簡單也可以複雜耶!
再來看另外一句有趣的句子吧!
A: My husband doesn't like the food I cook. How about your husband?
這句話又要怎麼翻呢? 答案有兩個意思喔!
[我先生不喜歡我煮的食物,妳先生喜歡你煮的食物嗎?]
[我先生不喜歡我煮的食物,妳先生喜歡我煮的嗎?]
直覺反應思考加上common sense,通常會認為是第一句吧! 但是仔細想想,還真的有這兩種意思呢!
老師今天上課剛好聊到的,覺得頗有趣的!
全站熱搜
留言列表